获得沟通辅助权利

与“每个人都应该获得治疗”的权利相关,如果你的沟通困难(例如语言不通、或文化隔阂、宗教因素)让你很难得到合适的治疗,那么,你就有权得到翻译。
不是每个医疗服务机构(包括家庭医生或医院)都知道你可以获得这样的权利。因此,你如果觉得有需要,你应该向你的医疗服务提供者(例如家庭医生或医院服务人员)要求这种服务。
例如,在阿姆斯特丹,AOF就赞助以下两条电话线,服务前往家庭医生又有沟通障碍的人群:

CONCORDE – 020 82 02 892

TVCN –  088 25 55 222 – followed by option 1

(https://www.aof-amsterdam.nl/index.php/111-tolkentelefoon-voor-alle-huisartsenpraktijken-in-amsterdam)

另外,在阿姆斯特丹的一些难民机构,也会提供一些志愿者帮助你和医生沟通。
(如果你正在为你的亲朋好友进行类似的志愿活动,或者你愿意为有需要的人提供类似的支援,请联络我们!)
另外,也有不同的机构提供预防性或者自助性的资料帮助不同语言熟练度的人,例如
(1)这是用11种语言写成的避孕药、避孕套用法,以及预防性病的资料;来自两个不同的机构,但是内容大致是相同的。
https://www.seksindepraktijk.nl/producten/brochures-anticonceptie-meerdere-talen
https://www.soaaids.nl/nl/professionals/doelgroepen/etnische-minderheden
(2)乌特勒支社区基金utrechts fonds achterstandswijken将最常见的10种症状介绍手册(咳嗽、头痛、气喘、咽喉疼痛、小孩发烧、腰背痛、胃病、睡眠问题、感冒、便秘)翻译成12种语言,包括中文。你可以查看这些症状,看看都有什么治疗方式、以及判断什么时候应该去看医生。
(3)荷兰药物安全健康创新库列出不同国家药物管理局的网站,这些网站都用自己的语言介绍了绝大部分药物的安全使用信息。https://www.apotheekkennisbank.nl/geneesmiddelen/buitenlandse-bijsluiters?page=1
(中文信息可以查询香港药物管理局的网站:http://www.drugoffice.gov.hk/gb/unigb/www.drugoffice.gov.hk/eps/do/tc/level.html)
要求对方履行自身的义务,不会让你处在麻烦之中;相反,可能会解决你当前面对的麻烦。

 

翻译和沟通辅助

如果你有沟通困难,无论是医生还是医院,他们都有责任安排辅助沟通的方法,通常是和你一起看病的家人,但也有可能是通过电话联系专业的医疗翻译。

家人现场翻译比较方便,但是电话那头的专业翻译比较专业——毕竟,不是每个人都清楚如何表达医学术语的意思。而且,家人可能会出于不忍心或者其他原因,隐瞒你或者医生传达的信息。

如果你需要电话医疗翻译,你可以在预约时就直接跟助手提出你的需要,并要求双倍的咨询时间。

在阿姆斯特丹,你可以在这个网页找到免费的翻译。如果你有需要,你可以把这个链接给你的家庭医生看。https://www.aof-amsterdam.nl/index.php/111-tolkentelefoon-voor-alle-huisartsenpraktijken-in-amsterdam